В начале этой лекции мы установили«Духовное завещание»— масштабное повествование. Юнг воздаёт должное Вильгельму не как рядовой учёный, а с«психиатра»— с клинической точки зрения. Он характеризует перевод Вильгельмом «И Цзин» как целительный акт, спасающий западную цивилизацию от «невроза», вызванного чрезмерной рациональностью.
Основное содержание
- Глубокое уважение целителяЮнг видел в Вильгельме первопроходца души. Вильгельм предложил не просто синологические тексты, но «психологическое зеркало», позволяющее западному человеку заново понять себя.
- Мост через эпохиПроводя параллель сАнкетилем-Дюперроном(Anquetil-Duperron), который привёз в Европу «Упанишады» в XVIII веке, Юнг подчёркивает, что работа Вильгельма «воскресила» древнюю мудрость в современном контексте.
- Чувство миссии как «посвящённого»Вильгельм не «исследовал» чужую культуру с позиции завоевателя, а, будучи учеником китайских мастеров ипосвящённым в китайскую йогу(Initiate), с состраданием врачевателя недугов цивилизации, ввёл «И Цзин» на Западе как «духовное лекарство».
Эхо истории
В памятной речи в Мюнхене в 1930 году Юнг упомянул: если западная цивилизация — это пациент, заболевший от избытка рациональности, то перевод «И Цзин» — это запоздавшее «духовное завещание», полное рецептов исцеления.